Archive for the ‘Linguagem’ Category
Cuidado com a Pronúncia
As vezes o pessoal começa aprendendo inglês e esquece de um pequeno detalhe que acaba fazendo toda a diferença, a pronúncia. Pronunciar corretamente cada palavra faz parte do processo de aprendizagem e deve ser considerado desde o início, evitando transtornos mais tarde, como o que podemos assistir no vídeo abaixo:
Se você não entendeu, saiba que o significado da palavra “cock” em inglês faz referência ao orgão genital masculino, enquanto “coke” é uma das definições para “Coca-Cola”. O detalhe é que existe uma pequena diferença entre a pronúncia dessas duas palavras. Google Translate é seu amigo ou mesmo o Macmillan Dictionary. Use o recurso de audio e confira a diferença.
Fonte: compartilhado pelo Javier Garcia via Facebook
|- TRANSLATING TO ENGLISH -|
Be Careful about Pronunciation
Sometimes the people start to learn English and forget a little topic, pronunciation. When you pronounce by the correct way some word, it´s a part of the learning process, you should remember it since that you start your studies. If you follow this advice, you can avoid some mistake like we can watch in the video bellow:
[Watch the video above between the portuguese write]
If you didn´t understand, you should remember that the meaning of “cock” in English talk about the male genital organ while “coke” is one of the meanings to call “Coca-Cola”. There is just a little difference between these two words. Google Translate is your friend or Macmillian Dictionary too. Use the sound feature in these applications and check the difference.
Source: Javier Garcia by Facebook
Para lembrar das preposições em Inglês
Muita gente tem dificuldade com o correto uso das preposições na língua inglesa. Apesar da troca mais comum ocorrer entre os termos AT, IN ou ON, existem outras “palavras chaves” que merecem cuidado na aplicação. A ilustração abaixo foi compartilhada pela amiga Brissa Freitas, quem conheci durante meu intercâmbio, o desenho é bastante útil pra lembrar do uso das preposições:
Keep training and enjoy your wishes!
Entre uma e outra atividade
As vezes a gente acaba pegando umas manias esquisitas. Nos últimos dias comecei a desenhar nas páginas de exercícios entre uma atividade e outra durante o período de aulas na escola. Não sei qual o motivo, mas provavelmente está relacionado ao meu antigo desejo pelo êxito em algum eventual rabisco que eu faça no papel:
O pessoal conhecido sabe que a minha grafia não é das melhores e muitas vezes nem eu mesmo consigo entender o que escrevo. Como eu costumo dizer, o negócio é extremamente criptografado. Tanto que na última semana, durante a aula de Read and Write, escrevemos um texto e em seguida a professora solicitou para trocar as obras com os colegas, cada um lendo a produção do outro. Acabei trocando o meu com uma coreana, pobre menina! Quando percebi que ela estava com dificuldades pra ler, cheguei mais perto dela e perguntei se ela precisava de ajuda, então ela comentou: “Sorry! I can´t understand anything but your cartoon is so cute! [Desculpa! Eu não consegui entender nada, mas teu desenho e tão bonitinho!]“.
Bom, ao menos um elogio eu recebi!
I Wish It Was True (The White Buffalo)
Ontem quando eu apareci pelo Twitter fui recebido por um tweet enviado pelo amigo Mateus Kern, contendo o clipe abaixo:
Gostei bastante da música e acho inclusive que algumas pessoas vão acabar se identificando com a mesma, quem sabe até mesmo eu possa ter me identificado, vai saber.
Enfim, como o ritmo é tranquilo e as frases do cantor são bastante claras, pode ser uma ótima opção pra treinar o listening em inglês, por isso, segue abaixo a letra, completando o exercício:
I Wish It Was True
The White Buffalo
Mother, i tried to do right by you,
To do what you asked me to.
I did wrong, and i knew.
Mother, i tried to behave for you.
Now i’m a-diggin’ a grave for you.
It was all i could do.
Find a way back home, make everything new.
I wish it was true.
Father, well i’ll gave my soul to you.
I came in blind folded for you.
It was all that i knew.
Open your arms and i’ll fly out of hell up to you.
I wish it was true.
Boy, come on out from the cold.
You’re lost outside there, don’t you know?
It’s not what you say, it’s what you do.
Just keep wishing your wishes are true.
Well your dreams, they’re reality.
There’s no pain, there’s no misery.
Just polish the blood and the brews.
For there’s just no way you can lose.
Well i wish it was true.
Country, i was a solider to you.
I did what you asked me to.
It was wrong, and you knew.
Country, now i’m just a stranger to you.
A number, a name; it’s true.
Throw me away when you’re through.
Home of the brave and the free; the red, white, and blue.
I wish it was true.
Enjoy it!
A Tongue Twister
Tongue Twister é a definicação em inglês para o termo “trava língua”, aquelas famosas frases formadas por uma sequência de palavras que até os mais experiêntes tem dificuldade para dizer. Segue abaixo um exemplo de Tongue Twiste demonstrado na aula de pronúncia aqui na Hansa:
Peter Piper picked a peck of pickled peppers. If Peter Piper picked a peck of pickled peppers, where´s the peck of pickled peppers that Peter Piper picked?
E aí, “bora” tentar falar?